heavenly days                 作詞:新原陽一 ˙作曲:クボケンジ


目覚ましが鳴る 前に起きて時を止める

思い出せるのは もうなんとなくだけど 君の事


一億分の君に会えた 奇跡なんかも

いつの間にか 忘れちゃうかな

忘れた事さえもきっと忘れてしまうの?




ヘブンリーデイズ 胸のポケットの部屋

君の消えたぬくもりを探すよ

もう二度と君を想う事はなくても あぁ

まだ少し暖かい あの日々に鍵をかけて




歩き疲れて 座り込んで 途方に暮れて

叶わない夢 運命とか 二人なら言えた



改札口で言えなかった 言いたかった

「ありがとう」って 言葉はたぶん

「さよなら」よりも悲しい言葉に思うの




ヘブンリーデイズ うまく笑えてたかな

最後のキスシーン 震える君の手を

握れなかった 涙さえ落ちなかった あぁ

ひとりぼっちになり 今更溢れ出すよ




ヘブンリーデイズ 胸のポケットの部屋

君の消えたぬくもりを探すよ

もう二度と君を想う事はなくても あぁ

手を伸ばしてみても ここにはもう居ないよ

新しい光の下 歩き出すよ







新垣結衣 - ヘブンリーデイズ










中譯:                               翻譯:阿瑞



在鬧鐘響起前醒了過來 希望時光能夠停止

但腦海仍無時無刻的惦記著你



能與你相遇或許是億萬分之一的奇蹟

總有一天會漸漸淡忘掉吧

連忘了你的這件事一定也可以一起忘去吧?



heavenly days 胸口口袋裡的房間

尋找著你那逐漸消逝的餘溫

雖然已經不在想你了 啊~

我也要將那一天的些許溫暖用鑰匙鎖起來



前行令我疲憊不堪 坐下休息前方卻是一片昏暗

無法實現的夢 這是命運吧 兩人都如此說著



剪票口沒能說出口的話 好想告訴你

我想或許「謝謝」是句比「再見」還令人難過的話語



heavenly days 能若無其事的笑開嗎

最後的那場吻戲 你那顫動的雙手

我沒能握住它 連眼淚也沒曾滑落 啊~

如今只剩下自己孤單一人 淚水卻開始氾濫



heavenly days 胸口口袋裡的房間

尋找著你那逐漸消逝的餘溫

雖然已經不再想你了 啊~

還是試著伸出手 而你已不在這裡了

在嶄新的光芒下 再出發吧














K の言葉:


是的!!為了挽救太久沒練習的日文

今天阿瑞想要在挑戰

應該在今天下午前就會翻好PO上來

雖然這張會發台壓,而且網路上有滿多翻譯出來的版本


不過我說過

翻譯這種東西有點主觀

雖然我不見得能翻出原作者的味道,

而且或許會和別人翻得有些許出入

但是我喜歡自己意會出來的版本


希望大家可以停下腳步觀察看看

哪裡得到的共鳴比較大呢?

或許都差不多吧??但是請用心觀察看看吧^^


這首歌歌詞真的很酸...

尤其是那句上次在日記裡提過的詞...

很想去看電影,但是又怕會淹沒電影院XD

___________________


啊~~最後還是晚了(趴)

其實是就很乾脆的給他忘了這回事

所以剛剛看完電視才再翻


偏偏今天很沒feel,苦手XDDDD

翻得有點吃力

果然是隔太久了....就如山下所說的:語言這種東西不常用就會忘了

是!我要繃緊神經


自己承認這是個半成品的感覺

有點沒有盡到味道的感覺

但是今天真的盡力了XDDDD

這是首很感人的歌曲

希望都能觸動您的心弦









以上
創作者介紹
創作者 ☆ 나의 16 차원 일상생활 ☆ 的頭像
A☆Seo

☆ 나의 16 차원 일상생활 ☆

A☆Seo 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣( 1125 )