차가운 체리 - 성장통 ( Cold Cherry - 成長痛 )
翻譯:阿瑞
내 눈이 너를 닮아서 눈을 뜨기가 싫고
因為我們有雙相似的眼睛 所以我討厭睜開雙眼
내 입이 너를 닮아서 말을 하기가 싫어
因為我們有張相似的嘴 所以我討厭開口說話
내 귀가 너를 닮아서 아무것도 듣기 싫고
因為我們有對相似的耳朵 所以我什麼都不想聽
내 얼굴이 너를 닮아서 싫어
因為我們有一張相似的臉蛋 所以好討厭
없던 일이 될 수 없는데 왜 그런 말을 나에게
明明無法裝作若無其事 為什麼要對我這麼說
나는 너 아닌 누구에게 그때의 우리를 찾겠지
也許我會在別人身上 尋找當時的我們
내 몸이 너를 닮아서 움직이기가 싫고
因為我們有副相似的身軀 所以我討厭活動自己的身體
내 모든게 너를 닮아서 싫어
因為太像彼此 所以我討厭我的一切
없던 일이 될 수 없는데 왜 그런 말을 나에게
明明無法裝作若無其事 為什麼要對我這麼說
나는 너 아닌 누구에게 그때의 우리를 찾겠지
也許我會在別人身上 尋找當時的我們
장미의 이름을 바꿔도 그 향기는 여전한데
即使玫瑰更改了名稱 但它的香氣卻依然芬芳
사랑을 이별로 바꿔도 내 맘을...
即使想以分手來整理這份愛 我的心卻...
없던 일이 될 수 없는데 왜 그런 말을 나에게
明明無法裝作若無其事 為什麼要對我這麼說
나는 너 아닌 누구에게 그때의 우리를 찾겠지
也許我會在別人身上 尋找當時的我們
긴 칼을 먹은 것처럼 지독한 말을 나에게
你對我說了 如同吞了把長劍般狠毒的話
한참을 이럴것 같아 너로인해 베어진 날개
我想我會這樣持續好一段日子 因為你而折翼的翅膀
한참을 이럴것 같아
暫時還會像這樣持續好一陣子
한참을 이럴것 같아
暫時還會像這樣持續好一陣子
한참을 이럴것 같아
暫時還會像這樣持續好一陣子
大嬸碎碎唸:
這首歌 叫做「成長痛」
跟『英道之歌』的「成長痛2」算是姊妹作吧
兩首都是由Cold Cherry所演唱
旋律大致上很相似 不過編曲的部分 氛圍卻很不一樣
自從看了繼承者後 就愛上這首[成長痛2]
每天無限reply!知道歌詞後 更是越聽越心痛
加上老瑞剛好是英道粉
陰錯陽差下 點到這首算是原版的成長痛來聽後
發現 不同於成長痛的單戀 這是一首分手歌
歌詞更悲痛 旋律也更悲傷了
所以 沒預警地也愛上這個版本 兩首都好喜歡
也就順手一起翻譯了
希望大家有機會 也可以聽聽看
順便附上音樂連結 : http://www.youtube.com/watch?v=FqKheWcjpKQ
另一版 「成長痛2」 歌詞 : http://ting79910.pixnet.net/blog/post/39636451
以上
