close
Love in the Ice            翻譯:阿瑞


冷たいその手 君のせいじゃない
那雙冰冷的手並不是妳的錯

幼き日々負った 傷抱え
是因為背負著童年的傷痛

誰かを愛すること 恐れてるの
妳是否害怕去愛著一個人

言葉の裏側 背を向けて
在言談的另一面 我們背對背

抱きしめた心が 氷のように そっと溶け出す
緊擁的那顆心 如同寒冰般慢慢地消融




誰もが誰かに愛される為に
每個人都是為了某人的愛

この世に命を煌かせるのさ
而活得如此耀眼

それがもしも僕なら もう一度君の心を
所以如果那個人是我

永遠の優しさで 暖めるよ...
我將會用永不止息的溫柔 再一次把妳的心暖起來...




運命の悪戯(心を痛めても)
命運的惡作劇(即使心痛不已)

その涙の先には
在流下眼淚之前

一筋の光が(闇の中舞い降りて)
有一道光芒(在黑暗中翩然落下)

僕らは気付くさ
我們也將會發現

苦しいほどに強く 感じあえる 人の温もり
越痛苦的同時 更能感受到人們的溫暖





誰もが持ってる哀しみや孤独
無論是誰都有悲傷或寂寞的時候

癒してもらえる場所探している
尋找那可以療傷的棲所

So...君にはその場所が ここにあるさ 恐れないで
So...妳的歸宿就在這裡 不用害怕

もう迷わないで 僕が守る
別在徬徨 我會守護著妳





切ないほど(My heart)美しい
令人心痛的時候(My heart)

愛だから(Don't be afraid)
那是美麗的愛情(Don't be afraid)

儚いほど(Let you know my love)麗しい
在那虛幻中(Let you know my love)

この時を...(You know...Let you know my love)
是美好的當下...(You know...Let you know my love)






誰もが誰かに愛される為に
每個人都是為了某人的愛

この世に命を煌かせるのさ
而活得如此耀眼

それがもしも僕なら もう一度君の心を
所以如果那個人是我

永遠の優しさで 暖めるよ...
我將會用永不止息的溫柔 再一次把妳的心暖起來...












K の言葉:


第一次聽到這首歌時

就被那哀戚的氛圍震撼著

編曲的棲美

美麗的合聲,加上他們的哭腔真不是蓋的

歌詞也譜的很漂亮


這是我喜歡的嘶吼情歌

雖然不到嘶吼程度,但是就是很有感情

所謂...歌唱比賽的必勝曲XD


所以這首會納入面試考慮曲

如果被要求哼幾句來聽的話

這首歌肯定能唱進教授心坎裡

撼動人心的一曲!









以上
arrow
arrow
    全站熱搜

    A☆Seo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()