close

B1A4 – 짝사랑 ( 單戀 )                                    中譯: 阿瑞


꽤 오래 된 것만 같아
好像已經是好久以前的事了
널 몰래 좋아했던 나
我一直偷偷的喜歡著你
혹시나 들킬까봐 마음 졸이며
煩惱如果 喜歡你的心情被發現了
말을 할까 말까 혼자 고민을 해
獨自苦惱著是否該跟你說些什麼才好

 

내 맘을 알고 있을까
會知道我的心情嗎?
모른 척하고 있을까
還是假裝不知道呢?
적당히 튕기다가 못 이기는 척
可以不要拒絕我讓我順利的得到你的心
내 맘 받아 줘 그럼 안될까
難道不能接受我的心意嗎?

 

내 사랑아 내 사랑아
我的愛啊 我的愛啊
이젠 내게 맘을 열어 줘 부탁해
拜託你現在就對我敞開心房
기다림에 지쳐 버려서
雖然等待真得好累
힘들어 주저앉지 않게
但是再辛苦我也不會輕言放棄
내 손 잡아 줘
所以請抓住我的手

 

사람들과 떠들어도
和大家在玩鬧的時候
온종일 니 생각뿐야
我也成天都只想著你
어떻게 해야 내 마음을 전할까
該怎麼做才能把我的心意傳達給你
오직 한 사람 너뿐인데
唯一 一個人 就只有你

 

내 사랑아 내 사랑아
我的愛啊 我的愛啊
이젠 내게 맘을 열어 줘 부탁해
拜託你現在就對我敞開心房
기다림에 지쳐 버려서
雖然等待真得好累
힘들어 주저앉지 않게
但是再辛苦我也不會輕言放棄
내 손 잡아 줘
所以請抓住我的手

 

너무 사랑하니까   너무 좋아하니까
因為真的很愛你   因為真的好喜歡你
외면하지 말아 줘   이젠 내 맘 받아 줘
請不要對我不理不睬  現在就請接受我的心意吧
행복하게 해 줄게 영원히
我會讓你永遠幸福
함께 하고 싶어   내게 와주면 안되니
想跟你在一起   難道就不能來到我身邊嗎?

 

내 사랑아 내 사랑아
我的愛啊  我的愛啊
이젠 내게 맘을 열어 줘 부탁해
拜託你現在就對我敞開心房
내 목숨보다 소중한 사람  
比我的生命還珍貴的人
사랑해 이 세상 끝까지
直到世界末日那天我都會愛著你
함께 해줄래
可以和我在一起嗎?









大嬸碎碎念:

B1A4!!!! 最近老瑞的新歡
已經許久沒有這麼被徹底燃起少女心了
該怎麼說 這團的孩子們一個個氣質清新可愛
而且宛如老瑞雙胞胎弟弟的隊長鄭振永!!!!! 
音樂才華真的不容小覷啊~

真的是天堂 是綠洲
anyway 話不多說 老瑞會繼續支持下去的
太多好歌 可能會慢慢在翻譯出來囉
這首是老瑞嘗試第3次的韓文翻譯:)
幼幼班程度還請見諒......

今後會繼續努力的(握拳)



ps 今天早上夢到 老瑞的極品level 世勛弟弟





以上

arrow
arrow
    全站熱搜

    A☆Seo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()